“Yankee Doodle” là một bài hát yêu nước truyền thống của Mỹ, có nguồn gốc từ thời Chiến tranh Cách mạng Mỹ. Bài hát ban đầu được quân đội Anh sử dụng để chế giễu những người lính thuộc địa Mỹ (Yankee), nhưng sau đó lại được chính những người lính Mỹ yêu thích và sử dụng như một bài hát thể hiện tinh thần yêu nước.
Lời bài hát kể về một người đàn ông tên là Yankee Doodle đến thị trấn (went to town) trên lưng một con ngựa lùn (riding on a pony). Anh ta cắm một chiếc lông vũ vào mũ (stuck a feather in his hat) và gọi nó là “macaroni”. “Macaroni” ở đây không phải là món mì ống, mà là một từ lóng chỉ những người đàn ông ăn mặc cầu kỳ, kiểu cách vào thế kỷ 18. Câu hát này có thể ám chỉ sự ngây ngô, quê mùa của Yankee Doodle, hoặc cũng có thể là một cách tự giễu của những người lính Mỹ.
Đoạn sau “Yankee Doodle, keep it up. Yankee Doodle dandy, Mind the music and the steps, And with the girls be handy” có thể là lời động viên Yankee Doodle hãy tiếp tục, chú ý đến âm nhạc và bước nhảy, và hãy khéo léo với các cô gái.
“Yankee Doodle” có giai điệu vui tươi, dễ nhớ, lời bài hát có phần hài hước và khó hiểu. Tuy nhiên, bài hát đã trở thành một biểu tượng văn hóa của Mỹ, thể hiện tinh thần độc lập, tự do và sự tự hào dân tộc.
Lời bài hát:
Yankee Doodle went to town,
Riding on a pony.
Stuck a feather in his hat,
And called it macaroni.Yankee Doodle, keep it up.
Yankee Doodle dandy,
Mind the music and the steps,
And with the girls be handy.
Tải về: yankee-doodle.mp3.